Podejrzewam, że większość z was nie wie, że ma Slashdot edytorsko niezależnych odpowiednika w Japonii Po ostatnich Quake i tsunami, zapytałem mojego partnera tam, Shuji Sado, gdyby chciał podzielić się z nami coś z Slashdot.jp. Poniżej znajduje się zbiór przetłumaczone komentarze czytelnika z równoległego ja w Japonii. Chcę życzyć wszystkim Slashdot JP pracowników i czytelników powodzenia. Wiem, że masz przyjaciół. Hit na poniższy link, aby przeczytać, jak to jest tam teraz.
Czytaj więcej tej historii w Slashdot.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz